いいまつがい?

むかし、このネタは聞いたのだけど、ひさしぶりにまた聞いたよ
ほんとにボケて答えたのか、狙ったのか、ただのネタなのか


問 次の英文を日本語に訳しなさい。
(1) I am smoking.
  ( 私はよこずなです。 )
なんでこうなるのかなぁ
最初意味わからなかったよ、まさか「Smo King(すもーの王様?)」だとはね
しかも「よこ『づ』な」ではなくて「よこ『ず』な」になってるし
smokingって一般的な単語になってるんじゃないんか
逆にこの和文を英文にするとどーなるんだろう
横綱って「Yokoduna」とかで通じるんでしょうか?
「smou champion」とかになるんだろうか
誰かおしえてください